Date: 2012-07-07 09:32 pm (UTC)
ext_442363: (Default)
La Cage aux Folles?!? Oh good Lord, this made me laugh for five minutes straight. La Cage aux Folles does not mean "a cage full of fools". In this context, "une folle" means a very effeminate gay man (so a fitting - sort of - translation could be "The cage full of queens/fairies". Hence my hilarity :D I had heard that the German name meant "A cage full of heroes", but now I'm afraid I'll laugh my head off every time I think about it! Oh, the absolute joys of translations and adaptations :'D

(That said, and even though the "cage" in question is not what I'd call fool-proof - even Schultz get out occasionally :P - it is a great title. And the play/film it... sort of references obliquely is quite funny and unexpectedly poignant and heart-warming. But I digress :o)

A lingerie shop!? Really?

...That just set me off again XD The French little differences are less funny, from what I remember. For one, they changed Newkirk's sister's name from Mavis to Mary :/

Ad-block, huh? I'll have to look into it. Thanks :o]
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

belphegor1982: (Default)
Belphegor

March 2021

M T W T F S S
1234567
891011121314
1516171819 2021
2223242526 2728
293031    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated 15 Jun 2025 01:39 am
Powered by Dreamwidth Studios