belphegor1982: (Default)
[personal profile] belphegor1982
Yep, like "Well, rats", except much more miffed.

I used to be able to go online to see episodes of Hogan's Heroes in original version, and now the person who had put them up has taken them down from their YouTube account after CBS and YouTube came down on accounts who streamed whole episodes of their TV shows. (S)he says (s)he'll put them up again whenever (s)he finds a fitting site and gets the chance, but it might take a very long time, and in the meantime I only have the few (seven, actually) episodes I actually downloaded. Now I wish I had downloaded all of them :-/

So if you know a cosy little place on the Net where Europeans can watch Hogan's Heroes (because there are such a lot of sites I can't access from France), I'd be very grateful. But in the meantime, well, nuts.

Date: 2012-07-07 10:35 pm (UTC)
From: [identity profile] runenklinge.livejournal.com
i gathered that^^

i did not know that folle meant gay man, I was convinced it meant fool....but then, I first watched the movie when I was about 7 and hadn't really gathered the notion of homosexuality then^^

the dub can make or break a movie or series. There is one tv series, i think it was a british cop show, that was absolutely terrible in english. it was meant to be serious, but then the german dub made fun of the show itself, and the show became a huge hit in germany^^

Date: 2012-07-11 04:37 pm (UTC)
ext_442363: (Default)
From: [identity profile] belphegor1982.livejournal.com
I see what you mean. I don't know if this is the show you mentioned, but there's a British show called The Persuaders that became very well known here with the name Amicalement Vôtre ("friendly/cordially yours", like at the end of a letter, but a bit formal), with Tony Curtis and Roger Moore. Basically, a retired judge gets two playboys (an English lord and an American self-made man, rags-to-riches style) to fight crime. It's corny sometimes, and silly, but funny as hell and has aged rather well. Thing is, the success of the show in France owes a lot to its creative (in a good way) dubbing - the actor playing Moore did an excellent job at suggesting a posh English accent without the slightest trace of an actual (fake) accent :o) It didn't do so well in the US, and a few Brits do remember it, but it occasionally gets reruns here :o]

Date: 2012-07-14 02:17 pm (UTC)
From: [identity profile] runenklinge.livejournal.com
I think that may be it, but I haven't seen it on tv anywhere, so I'm not sure

Profile

belphegor1982: (Default)
Belphegor

March 2021

M T W T F S S
1234567
891011121314
1516171819 2021
2223242526 2728
293031    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated 14 Jun 2025 07:23 am
Powered by Dreamwidth Studios