belphegor1982: (Default)
[personal profile] belphegor1982
Yep, like "Well, rats", except much more miffed.

I used to be able to go online to see episodes of Hogan's Heroes in original version, and now the person who had put them up has taken them down from their YouTube account after CBS and YouTube came down on accounts who streamed whole episodes of their TV shows. (S)he says (s)he'll put them up again whenever (s)he finds a fitting site and gets the chance, but it might take a very long time, and in the meantime I only have the few (seven, actually) episodes I actually downloaded. Now I wish I had downloaded all of them :-/

So if you know a cosy little place on the Net where Europeans can watch Hogan's Heroes (because there are such a lot of sites I can't access from France), I'd be very grateful. But in the meantime, well, nuts.

Date: 2012-07-06 11:23 pm (UTC)
From: [identity profile] runenklinge.livejournal.com
take a look at your tumblr inbox^^

Date: 2012-07-07 11:53 am (UTC)
ext_442363: (Default)
From: [identity profile] belphegor1982.livejournal.com
Oh, Rune, you're the best! Thank you so much! First time I tried the site I panicked a little, though, because there were a couple of ads that took a lot of room on either side of the video - but they disappear when I click on "Play", so everything's fine :o)

Incidentally, have you ever watched Hogan's Heroes - or Ein Käfig voller Helden, as I believe the show is called where you live (unless I'm very mistaken...)? What is your view on it (whether you did watch or not)?

Date: 2012-07-07 02:02 pm (UTC)
From: [identity profile] runenklinge.livejournal.com
do you use ad-block, that one anti-ad add-on from firefox? i never see any ads^^

of course I watched the show, and it's awesome!
there are a few translation hic-ups and missed stuff, but it's actually very well done.
i believe in the episode where they pretend that the war has ended, schultz talks about his old job, being th head of a toy factory. in the german dub, he owns now a lingerie shop.

on a side note: Ein Käfig voller Helden is not even remotely a translation from Hogan's Heroes, but it's modeled after the german title of a french movie La Cage aux Folles - A cage full of fools. And the title of the tv series means "a cage full of heroes"

Date: 2012-07-07 09:32 pm (UTC)
ext_442363: (Default)
From: [identity profile] belphegor1982.livejournal.com
La Cage aux Folles?!? Oh good Lord, this made me laugh for five minutes straight. La Cage aux Folles does not mean "a cage full of fools". In this context, "une folle" means a very effeminate gay man (so a fitting - sort of - translation could be "The cage full of queens/fairies". Hence my hilarity :D I had heard that the German name meant "A cage full of heroes", but now I'm afraid I'll laugh my head off every time I think about it! Oh, the absolute joys of translations and adaptations :'D

(That said, and even though the "cage" in question is not what I'd call fool-proof - even Schultz get out occasionally :P - it is a great title. And the play/film it... sort of references obliquely is quite funny and unexpectedly poignant and heart-warming. But I digress :o)

A lingerie shop!? Really?

...That just set me off again XD The French little differences are less funny, from what I remember. For one, they changed Newkirk's sister's name from Mavis to Mary :/

Ad-block, huh? I'll have to look into it. Thanks :o]

Date: 2012-07-07 09:33 pm (UTC)
ext_442363: (Default)
From: [identity profile] belphegor1982.livejournal.com
Note that I'm not laughing at you in the previous message, but at the absurdity of the title thing :o)

Date: 2012-07-07 10:35 pm (UTC)
From: [identity profile] runenklinge.livejournal.com
i gathered that^^

i did not know that folle meant gay man, I was convinced it meant fool....but then, I first watched the movie when I was about 7 and hadn't really gathered the notion of homosexuality then^^

the dub can make or break a movie or series. There is one tv series, i think it was a british cop show, that was absolutely terrible in english. it was meant to be serious, but then the german dub made fun of the show itself, and the show became a huge hit in germany^^

Date: 2012-07-11 04:37 pm (UTC)
ext_442363: (Default)
From: [identity profile] belphegor1982.livejournal.com
I see what you mean. I don't know if this is the show you mentioned, but there's a British show called The Persuaders that became very well known here with the name Amicalement Vôtre ("friendly/cordially yours", like at the end of a letter, but a bit formal), with Tony Curtis and Roger Moore. Basically, a retired judge gets two playboys (an English lord and an American self-made man, rags-to-riches style) to fight crime. It's corny sometimes, and silly, but funny as hell and has aged rather well. Thing is, the success of the show in France owes a lot to its creative (in a good way) dubbing - the actor playing Moore did an excellent job at suggesting a posh English accent without the slightest trace of an actual (fake) accent :o) It didn't do so well in the US, and a few Brits do remember it, but it occasionally gets reruns here :o]

Date: 2012-07-14 02:17 pm (UTC)
From: [identity profile] runenklinge.livejournal.com
I think that may be it, but I haven't seen it on tv anywhere, so I'm not sure

Date: 2012-07-07 12:03 am (UTC)
From: [identity profile] marie1964.livejournal.com
I wish I could help, but the only places I know where to get them are American sources (local TV station and library).
Sorry. :(

Date: 2012-07-07 11:35 am (UTC)
ext_442363: (Default)
From: [identity profile] belphegor1982.livejournal.com
That's all right, thank you for the support! At least you still have sources over the Pond.

You can watch old(ish) TV shows in your library? Wow :o)

Date: 2012-07-07 03:20 pm (UTC)
From: [identity profile] marie1964.livejournal.com
Yeah, it's great--our library is probably the second-biggest in the state. :D You can find all kinds of DVDs there. :)

Date: 2012-07-07 09:36 pm (UTC)
ext_442363: (Louis LeBeau)
From: [identity profile] belphegor1982.livejournal.com
Oh, of course - silly me. I hadn't though about renting DVDs. We can do that here too, although the library is quite small, so there are not a lot of films. I think my mistake came from the fact that in French, we call a "bibliothèque" (library) the place you can read and borrow books, while a library that also has audio discs, DVDs and stuff like music sheets is called "une médiathèque" (basically, media library). Of course, now most libraries are "media libraries", but it's sort of ingrained in the mind. Oh, and in French "une librairie" is a bookshop. That's one of the little details that make learning foreign languages so confusing :o)

Date: 2012-07-07 10:16 pm (UTC)
From: [identity profile] marie1964.livejournal.com
What do you call a library that has both media material and books?

Date: 2012-07-07 10:19 pm (UTC)
ext_442363: (Default)
From: [identity profile] belphegor1982.livejournal.com
Une médiathèque. Because it's multimedia - so there's books and newspapers and discs, DVDs, etc. - all sorts of documents.

Profile

belphegor1982: (Default)
Belphegor

March 2021

M T W T F S S
1234567
891011121314
1516171819 2021
2223242526 2728
293031    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated 10 Jun 2025 07:08 am
Powered by Dreamwidth Studios